嬋娟不老,依舊東風面。 華燭下珠軿,盛寒裏、春光一片。 不教暮景,也似每常來,水精宮,銀色界,今夜分明見。 碧街如水,人影花凌亂。 誰在柳陰中,小妝寒、落梅數點。 詩翁獨倚,十二玉闌干,露濛濛,雲冉冉,千嶂琉璃淺。
驀山溪
譯文:
這位佳人彷彿永遠不會老去,面容就像那東風吹拂下的花朵般嬌豔動人。華麗的燭光映照在她乘坐的珠飾車輦旁,即便在這嚴寒的時節裏,她的身旁卻好似有一片明媚的春光。
她不會讓美好的時光如往常那般匆匆消逝。此刻,她所處的地方就像水晶宮,又似銀色的世界,在今夜能如此清晰地呈現在眼前。
那碧綠的街道如同澄澈的水流,來來往往的人影和繽紛的花朵相互交織,讓人看得眼花繚亂。不知是誰藏在柳蔭之中,略施淡妝,在這略帶寒意的氛圍裏,就像飄落的幾點梅花,楚楚動人。
而我這喜愛吟詩的老翁獨自倚靠在那精美的玉石欄杆上。只見夜露濛濛,雲朵緩緩飄動,遠處的重重山巒就像琉璃般,在夜色中泛着淺淺的光澤。
納蘭青雲