泽国秋深。 绣楹天近,坐久魂清。 溪山绕尊酒,云雾浥衣襟。 馀霞孤雁送愁眼,寄寒闺、一点离心。 杜老两峰秀处,短发疏巾。 佳人为折寒英。 罗袖湿、真珠露冷钿金。 幽艳为谁妍,东篱下、却教醉倒渊明。 君但饮,莫觑他、落日芜城。 从教夜、龙山清月,端的便解留人。
八节长欢
译文:
在这水乡的深秋时节,我坐在装饰精美的屋宇里,仿佛离天空都更近了,久坐之后,心境也变得格外澄净。清澈的溪流与秀丽的山峦环绕着我手中的酒杯,山间的云雾沾湿了我的衣襟。天边那一抹残余的晚霞,伴随着孤飞的大雁,映入我满是愁绪的眼眸,这愁绪就像一点离情别绪,要寄往那寒冷孤寂的闺房。在那杜甫曾赞美的双峰秀丽之处,我留着稀疏短发,头戴简易头巾。
美人折下了傲寒的菊花,她那罗袖被珍珠般清冷的露水打湿,发饰上的钿金也透着寒意。这清幽艳丽的菊花是为谁而绽放呢?就像当年在东篱下的菊花,让陶渊明沉醉倾倒。
你只管尽情饮酒,别去看那落日余晖下荒废的城池。就让这秋夜,在龙山清朗月光的陪伴下,真心实意地把我们留住吧。
纳兰青云