正單衣試酒,恨客裏、光陰虛擲。 願春暫留,春歸如過翼。 一去無跡。 爲問花何在,夜來風雨,葬楚宮傾國。 釵鈿墮處遺香澤。 亂點桃蹊,輕翻柳陌。 多情爲誰追惜。 但蜂媒蝶使,時叩窗隔。 東園岑寂。 漸蒙籠暗碧。 靜繞珍叢底,成嘆息。 長條故惹行客。 似牽衣待話,別情無極。 殘英小、強簪巾幘。 終不似一朵,釵頭顫嫋,向人敧側。 漂流處、莫趁潮汐。 恐斷紅、尚有相思字,何由見得。
六醜
譯文:
我正穿着單薄的衣衫,品嚐着新酒,可心裏卻滿是遺憾,客居他鄉的日子裏,時光就這樣白白地浪費了。我多麼希望春天能暫時停留啊,可春天就像那飛過的鳥兒,匆匆離去,一點蹤跡都沒留下。
我忍不住想問,那些花兒如今都在哪裏呢?昨夜的風雨,就像無情的劊子手,把那些如同楚國宮中美人般嬌豔的花朵摧殘了。那掉落的花瓣,就像美人遺落的釵鈿,還帶着陣陣香氣。它們雜亂地散落在桃樹下的小路上,又輕輕地在柳林間翻飛。這麼多情的落花,有誰會去憐惜它們呢?只有那蜜蜂和蝴蝶,時不時地撲打着窗戶。
東園裏一片寂靜,漸漸被昏暗的綠色籠罩。我靜靜地繞着那些珍貴的花叢,忍不住嘆息。那長長的枝條故意撩撥着我這個行客,好像在拉着我的衣服,想要和我傾訴,離別之情無窮無盡。我勉強把一朵小小的殘花插在頭巾上,可它終究比不上當初插在美人釵頭,搖曳生姿、偏斜依人的模樣。
落花漂流的時候啊,千萬不要隨着潮汐遠去。只怕那飄零的花瓣上,還留着相思的字句,要是被潮水沖走了,我又怎麼能看得見呢?
納蘭青雲