水浴清蟾,葉喧涼吹,巷陌馬聲初斷。 閒依露井,笑撲流螢,惹破畫羅輕扇。 人靜夜久憑闌,愁不歸眠,立殘更箭。 嘆年華一瞬,人今千里,夢沈書遠。 空見說、鬢怯瓊梳,容銷金鏡,漸懶趁時勻染。 梅風地溽,虹雨苔滋,一架舞紅都變。 誰信無憀,爲伊才減江淹,情傷荀倩。 但明河影下,還看稀星數點。
過秦樓
譯文:
清澈的月亮倒映在水中,彷彿在水裏沐浴一般,涼風吹過樹葉,沙沙作響。街道上,車馬的喧鬧聲漸漸停歇。
那時,她悠閒地倚靠在有露水的井邊,笑着撲捉流螢,不小心把繪有圖案的輕薄團扇都弄破了。
如今,夜深人靜,我獨自憑靠着欄杆,滿心憂愁,不想回去睡覺,一直佇立着,直到更漏的水都滴完。
可嘆時光如白駒過隙,轉瞬即逝,如今她遠在千里之外,我難以入夢與她相見,也很久沒有收到她的書信了。
只是聽說她因思念而憔悴,害怕拿起玉梳梳理那稀疏的鬢髮,對着銅鏡,看到自己容顏消瘦,也漸漸懶得再按照時興的樣式梳妝打扮。
梅雨時節,地面潮溼,雨後彩虹映照,青苔滋生,一架紅花都已凋零變色。
誰能相信我如此百無聊賴,爲了她,才情就像江淹一樣漸漸減退,感情也像荀粲那樣哀傷不已。
我只能在銀河的光影下,呆呆地看着那稀稀落落的幾點星星。
納蘭青雲