记愁横浅黛,泪洗红铅,门掩秋宵。 坠叶惊离思,听寒蜇夜泣,乱雨潇潇。 凤钗半脱云鬓,窗影烛光摇。 渐暗竹敲凉,疏荧照晚,两地魂销。 迢迢。 问音信,道径底花阴,时认鸣镳。 也拟临朱户,叹因郎憔悴,羞见郎招。 旧巢更有新燕,杨柳拂河桥。 但满目京尘,东风竟日吹露桃。
忆旧游
译文:
记得那时她眉头紧锁,愁绪就像浅浅的眉黛一样横在眉间,泪水冲去了脸上的脂粉,在那个秋夜紧闭房门。
飘落的树叶惊起了离别的思绪,只听得寒蝉在夜里悲泣,还有那潇潇的乱雨作响。她发髻松散,凤钗半脱地斜插在云鬓上,窗户上映着摇曳的烛光。渐渐地,黑暗中竹子被凉风吹动发出声响,稀疏的萤火虫闪烁着微光,映照这夜晚,两人分隔两地,都黯然神伤,魂不守舍。
路途如此遥远啊。我打听她的音信,有人说她常常在花丛小径的阴影里,时时辨认着那骑马而来的声音。我也曾打算到她的朱门前去,可叹息自己因为思念情郎而面容憔悴,羞于去回应情郎的召唤。
旧时的巢穴里已经有了新的燕子,杨柳的枝条轻拂着河桥。可眼前只见京城满是尘埃,东风整日吹拂着带着露珠的桃花。
纳兰青云