蝶戀花
夢覺高唐雲雨散。
十二巫峯,隔斷相思眼。
不爲旁人移步懶。
爲郎憔悴羞郎見。
青翼不來孤鳳怨。
露失桃源,再會終無便。
舊恨新愁無計遣。
情深何似情俱淺。
譯文:
一覺醒來,就像楚王與巫山神女那一場歡會的美夢消散了。那十二座巫峯,就那樣橫在眼前,將我望向情郎的視線無情隔斷。我不是因爲旁人的緣故才懶得挪動腳步,實在是因爲爲情郎相思而面容憔悴,羞於讓他見到我如今這副模樣。
傳信的青鳥一直沒有來,我這孤獨的鳳凰滿心哀怨。就像那失去了露水滋潤的桃花源,我們再次相會終究沒有機會了。舊日的遺憾和新添的憂愁,沒有辦法排遣。這情深意切又有什麼用呢,倒不如彼此的感情都淡一些還好過些。