杳杳春江闊。 收細雨、風蹙波聲無歇。 雁去汀洲暖,岸蕪靜,翠染遙山一抹。 羣鷗聚散,徵航來去,隔水相望楚越。 對此,凝情久,念往歲上國,嬉遊時節。 鬥草園林,賣花巷陌,觸處風光奇絕。 正恁濃歡裏,悄不意、頓有天涯離別。 看那梅生翠實,柳飄狂絮,沒個人共折。 把而今、愁煩滋味,教向誰說。
擊梧桐
譯文:
春天的江水浩渺無邊,悠悠地流向遠方。細雨剛剛停歇,江面上的風還在不停地吹拂,波浪一波接着一波,發出連綿不斷的聲響。
大雁已經飛離了溫暖的沙洲,岸邊的野草安靜地生長着,遠處的山巒被翠綠的顏色輕輕塗抹,就像一幅淡淡的水墨畫。江面上,一羣羣海鷗時而聚集,時而散開,一艘艘遠行的船隻來來往往,隔着江水,這邊彷彿是楚國,那邊彷彿是越國,地域遙遠而又陌生。
面對這樣的景色,我長久地凝神沉思,回想起往年在京城遊玩的美好時光。那時,在園林裏和朋友們一起玩鬥草的遊戲,在賣花的街巷中穿梭閒逛,所到之處,風景都美得令人叫絕。
正當沉浸在如此濃郁的歡樂之中時,誰也沒有料到,轉眼間就迎來了與遠方的離別。如今再看,梅子已經長出了翠綠的果實,柳樹正飄着漫天的柳絮,可卻沒有一個人能和我一起去折枝欣賞。
現在我滿心的愁煩滋味,又能向誰去訴說呢?
納蘭青雲