賣酒爐邊,尋芳原上,亂花飛絮悠悠。 已蝶稀鶯散,便擬把長繩、系日無由。 謾道草忘憂。 也徒將,酒解閒愁。 正江南春盡,行人千里,蘋滿汀洲。 有翠紅徑裏,盈盈似簇,芳茵禊飲,時笑時謳。 當暖風遲景,任相將永日,爛熳狂遊。 誰信盛狂中,有離情、忽到心頭。 向尊前擬問,雙燕來時,曾過秦樓。
過秦樓
譯文:
在那賣酒的酒爐旁邊,在那郊外的原野上尋覓着春日的芬芳,只見紛亂的花朵和飄飛的柳絮悠悠揚揚。如今蝴蝶漸漸稀少,黃鶯也已散去,就算想要用長繩把太陽系住,讓時光停留,也是沒有辦法做到的。
雖說人們常說萱草能讓人忘卻憂愁,可這也不過是徒然,即便飲酒也只能暫且緩解這無端的閒愁。此時江南的春天已經快要結束了,遠行的人在千里之外,水中的蘋草長滿了小洲。
曾經在那翠綠嫣紅的小路上,佳人如盈盈花朵般簇擁在一起,在如茵的草地上舉行禊飲之禮,時而歡笑,時而歌唱。在那溫暖的春風和遲遲的日光裏,大家相互陪伴着度過一整天,盡情地、肆意地遊玩。
誰能想到在這極度的狂歡之中,離別的愁緒忽然湧上心頭。我對着面前的酒杯,心裏想着,當雙燕歸來的時候,可曾飛過那女子居住的秦樓呢。
納蘭青雲