蕙蘭香泛,孤嶼潮平,驚鷗散雪。 迤邐點破,澄江秋色。 瞑靄向斂,疏雨乍收,染出藍峯千尺。 漁舍孤煙鎖寒磧。 畫鷁翠帆旋解,輕艤晴霞岸側。 正念往悲酸,憶鄉慘切。 何處引羌笛。 追惜。 當時富春佳地,嚴光釣址空遺蹟。 華星沈後,扁舟泛去,蕭灑閒名圖籍。 離觴吊終寓目,意斷魂消淚滴。 漸洞天晚,回首暮雲千古碧。
吊嚴陵
譯文:
蕙蘭的香氣在空氣中瀰漫開來,那孤立的小島上潮水已經漲平,受驚的鷗鳥四處飛散,像雪片一樣紛紛揚揚。它們緩緩地飛過,一點點地打破了澄澈江面上的秋色。
傍晚的霧氣漸漸收斂,稀疏的小雨剛剛停住,這一番雨後,彷彿用顏料染出了高聳入雲、有千尺之高的藍色山峯。漁家的房屋升起一縷孤煙,籠罩着寒冷的沙灘。
那畫着鷁鳥的華麗船隻解開了纜繩,翠綠色的船帆緩緩揚起,輕盈地停靠在被晴霞映照的岸邊。此時我正沉浸在往昔的悲痛辛酸之中,懷着對家鄉的深切思念,心中悽慘不已。不知從何處傳來了羌笛的聲音。
我不禁追憶往昔。當年富春那個美好的地方,嚴光釣魚的舊址如今只剩下空蕩蕩的遺蹟。像明星般閃耀的嚴光消逝之後,他曾乘坐的扁舟也已經遠去,只留下瀟灑閒適的名聲記載在圖籍之中。
我帶着離別的酒杯憑弔嚴光,看着眼前的一切,心中悲痛欲絕,眼淚止不住地滴落。漸漸地,天色已晚,我回首望去,那暮雲在千古的時光裏依舊呈現出一片碧綠。
納蘭青雲