山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。 暫停徵棹,聊共引離尊。 多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。 斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。 銷魂。 當此際,香囊暗解,羅帶輕分。 謾贏得、青樓薄倖名存。 此去何時見也,襟袖上、空惹啼痕。 傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
滿庭芳
譯文:
遠處的山巒像是被輕筆淡墨抹過一般,天邊與枯萎的野草相連,城樓上的號角聲漸漸停歇。我暫時停下遠行的船槳,姑且與她一起舉起這離別的酒杯。
曾經在蓬萊般的歡會中有過多少難忘的舊事啊,如今只能徒然地回首,眼前唯有如煙的霧氣紛紛揚揚。夕陽西下,天邊飛過千萬只寒鴉,一灣流水環繞着孤獨的小村落。
這真讓人黯然神傷啊。就在此刻,我暗暗解下香囊送給她,她輕輕地解下羅帶與我相贈。可我卻只是白白地在青樓中留下了薄情寡義的名聲。
這次分別後,什麼時候才能再次相見呢?我的衣襟和袖口上,只徒然沾染了離別的淚痕。令人悲痛傷感的是,我一直望着她所在的高高的城牆,直到再也看不見,此時城中的燈火已經在黃昏中亮起。
納蘭青雲