亂花叢裏曾攜手,窮豔景,迷歡賞。 到如今誰把,雕鞍鎖定,阻遊人來往。 好夢隨春遠,從前事、不堪思想。 念香閨正杳,佳歡未偶,難留戀、空惆悵。 永夜嬋娟未滿,嘆玉樓,幾時重上。 那堪萬里,卻尋歸路,指陽關孤唱。 苦恨東流水,桃源路、欲回雙槳。 仗何人,細與丁寧問呵,我如今怎向。
鼓笛慢・水龍吟
譯文:
曾經與佳人在那紛繁的花叢之中攜手同行,盡情欣賞那極致豔麗的景色,沉浸在歡愉的賞玩裏。可到了如今,不知是誰把那雕花的馬鞍給鎖定了,阻擋了遊人的來往,也切斷了我與佳人相見的機會。
美好的夢境就如同春天一樣漸漸遠去,從前的那些事兒,實在是不堪回首。想到她那芬芳的閨房如今杳無音信,美好的歡會也沒能再有,實在難以再在此地留戀,只剩下滿心的惆悵。
漫長的夜晚,月亮還未圓滿,我不禁嘆息,何時才能再次登上那華麗的高樓與她相聚。更難以忍受的是,我要踏上萬裏歸途,只能獨自吟唱着《陽關曲》。
我痛恨那向東流去的江水,就像它帶走了時光和美好,我也想掉轉雙槳,回到那如同桃源般有她相伴的日子。可又能依靠誰,幫我仔細地去打聽詢問呢?我如今到底該怎麼辦纔好啊。
納蘭青雲