苦春宵漏短,夢迴晚、酒醒遲。 正小雨初收,餘寒未放,怯試單衣。 嬌癡。 最尤殢處,被羅襟、印了宿妝眉。 瀟灑春工鬥巧,算來不在花枝。 芳菲。 正好踏春,攜素手、暫分飛。 料恨月愁花,多應瘦損,風柳腰肢。 歸期。 況春未老,過南園、尚及牡丹時。 拼卻欄邊醉倒,共伊插滿頭歸。
木蘭花・玉樓春
譯文:
春夜苦短,睡夢中時光過得飛快,一覺醒來天已經晚了,酒醒也遲緩。剛剛小雨停歇,殘留的寒意還未消散,我怯生生地不敢試着換上單薄的衣衫。
她嬌憨癡傻的模樣惹人憐愛。最讓人着迷的地方,是她的羅衣襟上印着昨夜妝容留下的眉痕。春天的造化巧妙又瀟灑,想來這美妙並不只在花枝之上。
眼前一片芳菲景緻,正是適合踏青的時候。我拉着她的手一同遊玩,卻又不得不暫時分別。料想她在分別之後,對着明月憂愁、對着落花傷感,多半會瘦損了那如風中柳枝般纖細的腰肢。
歸期其實並不遙遠,況且春天還未過去,等我回來,路過南園,還趕得上賞牡丹的時節。到那時,我定要拼着在欄杆邊喝得酩酊大醉,然後和她一起把牡丹花插滿滿頭,再歡歡喜喜地回去。
納蘭青雲