記紅顏日、向瑤階,得俊飲、散蓬壺。 繡鞍縱驕馬,故墜鞭柳徑,緩轡花衢。 斗帳蘭釭曲,曾是振、聲名上都。 醉倒旗亭,更深未歸,笑倩人扶。 光陰到今二紀,算難尋前好,懶訪仙居。 近來似聞道,向霧關雲洞,自樂清虛。 月帔與星冠,不念我、華顛皓須。 縱教重有相逢,似得舊時無。
玉樓宴
譯文:
還記得當年那青春年少的日子,我在美玉砌成的臺階旁,結識了一位佳人,與她盡情歡飲,那歡樂好似從蓬萊仙境灑落人間。
我騎着裝飾精美的駿馬縱情馳騁,故意在柳徑上掉落馬鞭,又緩緩地在繁花似錦的街道上漫步。我們在裝飾華美的錦帳裏,伴着蘭膏燈燭共度美好時光,我也曾因此在京城聲名遠揚。醉倒在酒樓之中,直到夜深還未歸家,還笑着讓人把我攙扶回去。
時光匆匆,到如今已經過去了二十四年。我尋思着,往昔的美好已經難以尋覓,也懶得再去她曾經居住的地方探訪。
近來似乎聽說,她已經前往雲霧繚繞的仙洞,在那裏享受清淨虛無的生活。她身披月光般的披肩,頭戴星辰般的道冠,恐怕早已不記得我如今已是須發皆白的模樣。
縱然讓我們再次相逢,還能像從前那樣嗎?
納蘭青雲