推移隨牒紅塵裏,試問幾時肩息。 家鄉何在,煙迷波渺,雲橫山屹。 分閫無功,臨民有愧,褲今襦昔。 想征帆萬里,陽關三疊,腸空斷、人誰憶。 多謝殷勤綺席。 苦留連、不容浮鷁。 九霞光外,五雲深畔,君宜鵠立。 自笑衰遲,未能軒輊,漫勞噓吸。 願鋒車趣召,吳天楚地,相逢他日。
水龍吟
譯文:
在這紛繁的塵世中,我隨着公文輾轉調任,真想問一問,什麼時候纔能有喘息的機會。故鄉在哪裏呢?煙霧迷茫,水波浩渺,雲朵橫在山間,山峯巍峨聳立,讓人難以望到家鄉的方向。
我掌管一方軍事卻沒有立下功勞,治理百姓也深感愧疚,未能讓百姓過上富足的生活。遙想那遠行的船隻在萬里波濤中航行,耳邊彷彿響起《陽關三疊》的離歌,我肝腸寸斷,可又有誰會記得我呢。
十分感謝你們盛情地擺下華美的宴席。苦苦挽留我,不讓我乘坐的船離去。在那絢麗的九霞光之外,五彩祥雲深處,你應該能在朝堂上有立足之地,大展宏圖。
我自嘲自己衰老遲緩,才能也沒有什麼高低之分,只是徒勞地呼吸着這世間的空氣罷了。只希望你能儘快被朝廷緊急召回任用,說不定在吳地楚地的某一天,我們還能再次相逢。
納蘭青雲