文章太守,問何事、猶帶天庭黃色。 上界一時官府足,聊下神仙宮闕。 剖竹新遊,握蘭舊夢,此意誰人識。 千軍筆陣,爭先曾奪矛槊。 好是萬里相逢,一尊同醉,傾吐平邊策。 聚散人生渾慣見,莫爲分襟嗚咽。 借箸機籌,著鞭功業,只合從君說。 明朝回首,天涯何處風月。
念奴嬌
譯文:
您這位有文采的太守啊,我想問一問,爲何您身上還帶着天庭的瑞氣。想來是上界的官府一時人員充足,所以讓您這神仙般的人物暫且下凡到人間。
您新到地方任職,就像古時被授予符節去治理一方;您過去也曾在朝廷爲官,懷揣蘭草(喻指在朝爲官)的舊夢仍在,可這份心意又有誰能真正理解呢?您寫文章就如同指揮千軍萬馬的戰場,在文壇上奮勇爭先,就像在戰場上奪取敵人的矛槊一樣出色。
有幸能在這萬里之外與您相逢,我們一同舉起酒杯,盡情暢飲,還能傾吐出平定邊疆的良策。人生的聚散離合我們早已司空見慣,不要因爲這一次的分別而傷心哭泣。
您在謀劃策略方面有卓越的才能,在建立功業上也必定會勇往直前,這些成就本就該從您這兒說起。到了明天,我們就要各自分別,回首望去,不知天涯何處還有這般美好的風月時光。
納蘭青雲