試與姮娥語。 問因何、年年此夜,月明如許。 萬頃熔成銀世界,是處玉壺風露。 又豈比、尋常三五。 變化乾坤同一色,覺星躔、斗柄皆回互。 須要我,共分付。 平生腳踏紅塵處。 漫紛紛、雞蟲厚薄,燕鴻來去。 只有嬋娟多情在,依舊當時雅素。 空自嘆、歸心難住。 留取清光岷江畔,照扁舟、送我章江路。 頻引滿,莫匆遽。
賀新郎
譯文:
我試着和月中嫦娥搭話:“請問爲什麼每年的這個夜晚,月亮都如此明亮呢?”那月光灑下,把方圓萬頃的大地都熔鑄成爲了一個銀色的世界,到處都是如美玉般的月光,還有清涼的風與露珠。這景象,又怎是平常十五的月色能比的呢。
月光灑下,讓乾坤萬物都變成了同一種顏色,我感覺那星辰的位置、北斗的斗柄似乎都變換了方向。這美妙的月色啊,需要我來好好與之分享。
我這一生,都在塵世中奔走忙碌。世間紛紛擾擾,人們爲了像雞蟲得失那樣的小事計較,像燕子和大雁一樣來來去去,毫無定所。只有這月亮依舊多情,還如當年一樣淡雅樸素。我只能徒然地感嘆,歸鄉的心急切得難以抑制。
那就把這清澈的月光留在岷江江畔吧,讓它照着我的小船,送我去往章江。我要頻頻舉杯,盡情享受這良辰美景,不要匆匆結束這美好的時光。
納蘭青雲