疏水繞城郭,農利遍三山。 使君重本,雅志初不在遊觀。 化出玉壺境界,揮灑錦囊詞翰,筆下湧波瀾。 天巧無餘蘊,意匠自舒閒。 擁鰲頭,民同樂,頌聲歡。 養花天氣,雲柔煙膩護朝寒。 桃李滿城陰合,楊柳繞堤綠暗,幽鳥語間關。 似訴風光好,留與後人看。
水調歌頭
譯文:
清澈的水流環繞着城郭,這水利工程讓三山地區的農田都得到了益處。地方長官重視農業根本,他的高雅志趣原本就不在於遊山玩水、觀賞風景。
他把這裏打造出如同玉壺般美好的境界,揮筆寫下精彩的詩文,那筆下就如同湧起的波瀾一般富有才華。大自然的巧妙都被他挖掘殆盡,構思佈局顯得從容不迫、自在悠閒。
他處在重要的職位上,與百姓一同歡樂,百姓們對他的讚頌聲歡快熱烈。在適合養花的時節裏,輕柔的雲朵和濃郁的煙霧彷彿在呵護着早晨的微寒。
城中桃李繁茂,樹蔭相互交合;堤岸旁楊柳依依,一片翠綠幽深,林間的鳥兒歡快地啼鳴,聲音婉轉。它們好像在訴說着這裏風光多麼美好,要把這美景留存下來讓後人欣賞。
納蘭青雲