最高樓

蹇驢緩跨,迢遞至京城。 當此際,正芳春。 芹泥融暖飛雛燕,柳條搖曳韻鸝庚。 更那堪,遲日暖,曉風輕。 算費盡、主人歌與酒,更費盡、青樓𥱧與箏。 多少事,絆牽情。 愧我品題無雅句,喜君歌詠有新聲。 願從今,魚比目,鳳和鳴。

譯文:

騎着行動遲緩的驢子,慢悠悠地走過漫長的路途,終於抵達了京城。此時此刻,正值那美好的春天。 溫暖的泥土變得鬆軟,燕子們忙碌地用泥草築巢,雛燕歡快地飛來飛去;細長的柳條隨風輕輕搖曳,黃鶯在枝頭歡快地啼叫,歌聲婉轉悠揚。更讓人覺得愜意的是,春日的陽光溫暖宜人,清晨的微風輕柔拂面。 主人爲了招待大家,費盡心思準備了美酒和動人的歌聲;青樓裏也傳來彈奏箜篌和古箏的美妙樂聲。這世間有多少的事情啊,總是牽絆着人們的情思。 我很慚愧,自己沒有高雅美妙的詩句來對這一切進行品評;但我十分欣喜,你唱出了新穎動聽的歌聲。只希望從現在開始,我們能像比目魚一樣形影不離,像鳳凰一樣和鳴相伴,情誼長存。
關於作者
宋代崔木

崔木,字子高,兗州(今山東滋陽)人。哲宗元符間入太學。事見《醉翁談錄》壬集卷二《崔木因妓得家室》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序