品令
露晞煙靜。
寂寥轉、梧桐寒影。
天際歷歷徵鴻近。
被風吹散,聲斷無行陣。
秋思客懷多少恨。
謾厭厭誰問。
暈殘蘭炧香消印。
夢魂長定。
愁伴更籌盡。
譯文:
露水已經幹了,煙霧也平靜下來,周圍一片寂寥。梧桐樹的寒影在寂靜中似乎也在慢慢轉動。天邊清晰可見的一羣羣大雁正漸漸飛來,可突然被風吹散,大雁的鳴叫聲也中斷了,原本整齊的飛行陣列也沒了蹤影。
這秋日的情思,客居他鄉的心懷,藏着多少怨恨啊。只是自己無精打采的樣子,又有誰會來關心詢問呢?那燻爐裏的香已經燒得只剩下殘缺的痕跡,香氣也逐漸消散。我的夢魂彷彿長久地凝固着,難以安寧。滿心的憂愁陪伴着那計時的更籌,一直到它燃盡。