簾卷窗明,聽杜宇乍啼,漏聲初絕。 亂雲收盡,天際□留殘月。 奈相送、行客將歸,悵去程漸促,霽色催發。 斷魂別浦,自上孤舟如葉。 悠悠音信易隔。 縱怨懷恨語,到見時難說。 堪嗟水流急景,霜飛華髮。 想家山、路窮望睫。 空倚仗、魂親夢切。 不似嫩朵,猶能替、離緒千結。
三部樂
窗簾被捲起來,窗戶明亮,我剛聽到杜鵑鳥開始啼叫,更漏聲也剛剛停歇。天空中雜亂的雲朵都消散了,天邊只留下一彎殘月。無奈啊,我要送遠行的客人回去,惆悵他的行程漸漸緊迫,晴朗的天色好像在催促他出發。在這令人傷心欲絕的渡口分別,他登上那如樹葉般孤零零的小船離去。
從此之後,彼此的音信很容易就會隔斷。縱然心中有埋怨、有恨意,等到再見面時也難以訴說清楚。可嘆啊,時光就像水流一樣匆匆逝去,寒霜已經染白了我的頭髮。我望向家鄉的方向,即便望到眼睛痠痛也看不到盡頭。我只能空自倚着柺杖,在夢裏與家鄉親人親近,這種思念之情真切得讓人難受。可惜啊,我都比不上那嬌嫩的花朵,它還能替我把這千頭萬緒的離愁別緒凝結起來。
评论
加载中...
納蘭青雲