晚煙直。 池沼波痕皺碧。 年芳爲、花態柳情,採粉揉藍釀春色。 繁華記上國。 曾識。 傾城幼客。 風流是、聯句送鉤,箋綠綃紅遞書尺。 行雲去無跡。 念暖響歌臺,香霧瑤席。 當時誰信盟言食。 知一歲離聚,幾多間阻,人生如夢寄堠驛。 況分散南北。 悲惻。 萬愁積。 奈鸞鳳歡疏,魚雁音寂。 天涯何處相思極。 但目斷芳草,恨隨塞笛。 那堪庭院,更聽得,夜雨滴。
蘭陵王
譯文:
傍晚的煙霧直直地升騰着。池塘裏的水波泛起了一道道碧綠的褶皺。這一年的美好春光啊,是由那花的嬌態、柳的柔情,以及如粉般的花朵、似藍般的柳葉醞釀而成的。
我曾記得在京城那繁華之地,結識了一位傾國傾城的年輕女子。那時的我們是多麼風流浪漫啊,一起聯句、玩送鉤的遊戲,用綠色的箋紙、紅色的綃帕傳遞着書信。
可如今,她就像那飄忽的行雲,消失得無影無蹤。回想起曾經那歌聲溫暖的歌臺,香氣瀰漫的華席,誰能想到當時許下的盟誓竟會被輕易違背。
我知道一年之中的相聚分離,有太多的阻隔。人生就像一場夢,不過是暫時寄住在那一個個的驛站罷了。更何況如今我們分隔在南北兩方。
我滿心悲慼,萬千愁緒堆積在心頭。無奈我們這對如鸞鳳般的情侶歡聚越來越少,連書信的音信也漸漸斷絕。天涯海角,我的相思之情哪裏纔是盡頭啊。只能望斷那一片芳草,心中的恨意隨着塞外傳來的笛聲蔓延。
更難以忍受的是,在這庭院之中,還能聽到夜晚雨滴落下的聲音。
納蘭青雲