照人明豔,肌雪消繁燠。 嬌雲慢垂柔領,紺發濃於沐。 微暈紅潮一線,拂拂桃腮熟。 羣芳難逐。 天香國豔,試比春蘭共秋菊。 當時相見恨晚,彼此縈心目。 別後空憶仙姿,路隔吹簫玉。 何處欄干十二,縹緲陽臺曲。 佳期重卜。 都將離恨,拼與尊前細留囑。
六麼令
譯文:
她光彩照人,明豔動人,肌膚似雪,消解了這悶熱的暑氣。她那嬌柔的脖頸上,雲朵般的秀髮緩緩垂下,青黑色的頭髮比剛洗過還要濃密亮澤。她的臉頰上泛起一線微紅的暈潮,就像熟透的桃子,紅撲撲的。衆多的花朵都難以與她相比。她有着如天授之香般的氣質,堪稱國色天姿,就算拿春天的蘭花和秋天的菊花來與她比美,也都遜色幾分。
當時初次相見,只恨相識太晚,她的模樣從此深深縈繞在我的心頭。分別之後,我只能徒然回憶她那如仙子般的身姿,可惜我們之間就像隔着吹簫引鳳的美妙仙境,難以再相見。不知道她如今在何處的欄杆邊徘徊,或許正身處如縹緲夢境般的陽臺幽曲之處。
真希望能重新約定相聚的日子。我要把這離別以來的滿心怨恨,都在酒杯前細細地向她傾訴。
納蘭青雲