山色澄秋,水光融日,浮萍飄碎還圓。 數行徵雁,分破白鷗煙,高下回塘暗谷,寫幽思、終日濺濺。 閒凝望,殘霞暝靄,何處一漁船。 江南,思舊隱,筠軒野徑,茅舍疏椽。 慣攜壺花下,敧帽風前。 想像淵明舊節,琴中趣、何必疏弦。 歸歟計,不將五斗,輸與北窗眠。
滿庭芳
譯文:
秋天裏,山巒的景色清澈明淨,陽光傾灑在水面上,波光粼粼,水與光相互交融。水面上的浮萍,時而被風吹得破碎散開,時而又隨着水流重新聚攏成圓。
天空中,幾行南飛的大雁排成整齊的隊伍,它們的出現彷彿把那片被白鷗點綴的煙霧般的天空分割開來。在高低錯落的曲折池塘和幽靜山谷間,溪水潺潺流淌,彷彿在終日傾訴着幽深的情思。
我閒來無事,靜靜地凝望遠方,只見殘餘的晚霞和傍晚的霧靄相互交織。也不知從何處悄然駛來一艘小漁船。
我不禁想起江南那舊日隱居的地方,那裏有翠竹環繞的軒室和滿是野趣的小徑,還有用稀疏木椽搭建的茅草屋。過去,我習慣在花叢下攜帶着酒壺,在微風中隨意地歪戴着帽子,悠然自得。
我想象着像陶淵明那樣堅守舊日的氣節,在琴中尋求生活的意趣,又何必非要彈奏出具體的琴絃之音呢。
我已做好歸隱的打算,不會爲了那五斗米的俸祿而折腰,寧願像陶淵明一樣,在北窗之下安然入眠。
納蘭青雲