曉峯高、飛泉如瀑,潛虯鞭駕軒翥。 爲他一片韓山石,直到紅雲天尺五。 想應道、公皆安在來何暮。 金川小渚。 那韶石參天,郡綱宜錄,爲我分南顧。 錦衣晝,滿袖尚疑香霧。 催人富貴如許。 嶺雲見說今如砥,鳳挾九成迎舞。 煩道甫。 問金鏡鐵胎,還記開元否。 封詞寄與。 但目送河橋,吟消醉拍,載酒滿江滸。
摸魚兒
早晨,那高聳的山峯,飛瀉而下的泉水好似瀑布一般,彷彿有潛藏的虯龍駕馭着水汽高高飛起。就因爲那一片韓山的石頭,它一直高聳到彷彿接近了火紅的雲天。
我猜想它大概會說:“那些賢能的人都在哪裏呢,怎麼來得這麼晚?”金川邊那小小的沙洲。還有那高聳入雲的韶石,按郡裏的規章本應予以記錄,它能爲我指引南方的方向。
穿着錦袍在白天出行,滿袖似乎還留着若有若無的香霧。這一切彷彿在催促人去獲取富貴。聽說如今嶺上的雲如同平坦的地面,鳳凰挾着九成的仙樂歡快起舞。
麻煩道甫。問問那金鏡鐵胎,可還記得開元盛世的景象?我把封好的言辭寄出去。只能望着河橋漸行漸遠,在吟詩消愁、沉醉拍擊節拍中,載着美酒在江邊遊玩。
不過需要說明的是,這首《摸魚兒·靜山》的創作年代和作者存在一定爭議,而且古詩詞翻譯可能因理解不同而存在差異,其蘊含的豐富意象和深層情感較難完全精準地用現代漢語表述。
评论
加载中...
納蘭青雲