擁孤衾,正朔風悽緊,氈帳夜生寒。 春夢無憑,秋期又誤,迢遞煙水雲山。 斷腸處、黃茅瘴雨,恨驄馬、憔悴只空還。 揉翠盟孤,啼紅怨切,暗老朱顏。 堪嘆揚州十里,甚倡條冶葉,不省春殘。 蔡琰悲笳,昭君怨曲,何預當日悲歡。 謾贏得、西鄰倦客,空惆悵、今古上眉端。 夢破梅花,角聲又報春闌。
一萼紅
譯文:
我獨自擁着單薄的被子,此時凜冽的北風正淒厲地呼嘯着,這毛氈製成的帳幕在夜裏透着陣陣寒意。想要在夢裏尋得片刻慰藉,可那春天般美好的夢境卻毫無憑據,說消散就消散了,和心上人的秋日之約也一誤再誤。眼前是那連綿不絕、煙霧籠罩的山水,路途是那麼的遙遠。
最讓人肝腸寸斷的是那荒蠻之地,到處是黃茅,還時常有瘴氣和暴雨。可惜了那青驄馬,奔波得如此憔悴,最終卻只能空手而歸。曾經與愛人攜手賞翠的美好盟約早已成空,如今只剩下獨自悲啼、哀怨至極的我,在這無盡的愁緒中,不知不覺地老去了容顏。
可嘆那揚州城繁華的十里長街,那些如柔枝豔葉般的歌女舞姬,全然不顧春天已經殘敗,依舊沉醉在紙醉金迷之中。就像蔡琰吹奏着悲傷的胡笳十八拍,昭君彈奏着哀怨的琵琶曲,她們當年的悲歡離合,又與如今的世事有什麼相干呢?
我不過是像那西鄰的倦客一樣,空自惆悵,古今的哀愁都湧上了眉頭。好不容易在夢裏與梅花相伴,可那淒涼的號角聲又無情地將夢打破,它彷彿在告訴我,春天已經快要結束了。
納蘭青雲