誰倚青樓,把謫仙長笛,數聲吹裂。 一片乍零,千點還飛,正是雨晴時節。 水晶簾外東風起,卷不盡、滿庭香雪,畫闌小,斜鋪亂颭,翠苔成纈。 嫋嫋餘香未歇。 空悵望音塵,兩眉愁切。 翠袖淚乾,粉額妝寒,此恨有誰同說。 江南春信無痕跡,餘情在、冷煙殘月。 夢魂遠,蘭燈伴人易滅。
花心動
譯文:
是誰倚靠在那精美的樓閣之上,手持如同謫仙人李白所用的長笛,吹出幾聲激越的曲調,彷彿要將這笛音吹裂。此時,花瓣一片剛剛飄落,緊接着又有千萬片紛紛揚揚地飛舞起來,正好趕上雨過天晴的時節。
水晶簾子外面東風輕輕吹起,卻怎麼也卷不走滿庭院如香雪般的落花。在那雕花的欄杆旁,落花斜斜地鋪散着,凌亂地隨風飄動,把翠綠的苔蘚裝點得如同色彩斑斕的錦緞。
那落花悠悠散發的香氣還未消散。我只能徒然地悵然遠望,卻聽不到你的消息,心中愁緒萬千,雙眉緊鎖。我那翠綠色衣袖上的淚水早已流乾,粉撲撲的額頭也帶着一絲寒意,這樣的愁恨又能和誰去訴說呢?
江南春天的消息已經沒有了蹤跡,而我對你的深情還在,只伴隨着那冷冷的煙霧和殘缺的月亮。我的夢魂已經飄向遠方,可陪伴我的那盞蘭燈卻很容易就熄滅了。
納蘭青雲