不看萸、把酒對名山,無帽厭西風。 渺四海故人,一尊今雨,萬里長空。 宇宙此山此日,今夕幾人同。 舉世誰不醉,獨屬陶公。 當日白衣幾許,漫悽其寄興,落日籬東。 撫停雲六合,借醉託孤蹤。 □弔古、不須多感,□古人、那得共杯中。 拚酩酊,明年此會,誰此從容。
八聲甘州
不想去看茱萸,手持酒杯,面對着眼前的名山,可惜我沒戴帽子,真討厭這蕭瑟的西風。
放眼四海,故友們都分散各地,今日我獨自端着這一杯酒,身旁沒有舊識相伴,只有頭頂那萬里長空。在這茫茫宇宙間,在這樣的日子面對這座山,不知今晚又有幾人與我有同樣的境遇呢。整個世界的人好像都沉醉其中,唯有我能像陶淵明那樣保持一份清醒。
當年像白衣使者那樣的人有多少啊,他們只是徒然地寄情於這落日下的東籬之景,滿是淒涼。我撫摸着《停雲》詩,感覺天地六合都籠罩着一種孤寂的氛圍,只能借醉酒來寄託我這孤獨的身影。
憑弔古蹟,也不必過多感慨,古人又怎能和我一同在這酒杯中相逢呢。我只管喝得酩酊大醉,說不定到了明年的今天再相聚時,又有誰能如此從容自在呢。
需要說明的是,詞中有缺字(□處),由於原詞缺失,無法準確翻譯其含義,但整體的翻譯還是儘量根據前後文呈現了詞作大意。
納蘭青雲