記瓊筵卜夜,錦檻移春,同惱鶯嬌。 暗水流花徑,正無風院落,銀燭遲銷。 鬧枝淺壓髫髻,香臉泛紅潮。 甚如此遊情,還將樂事,輕趁冰消。 飄零又成夢,但長歌嫋嫋,柳色迢迢。 一葉江心冷,望美人不見,隔浦難招。 認得舊時鷗鷺,重過月明橋。 溯萬里天風,清聲謾憶何處簫。
憶舊遊
譯文:
記得曾經在那奢華的宴席上通宵達旦地歡樂,我們在錦繡欄杆旁賞花,彷彿將春天都移了過來,那黃鶯嬌啼的聲音也惹得人心生煩惱。
幽靜的花徑裏,暗暗流動着溪水,此時無風的院落中,銀燭的火焰緩緩燃燒,燭淚慢慢消磨。那花枝繁茂,輕輕壓在少女的髮髻上,少女的香臉泛起了紅暈。可爲何這般美好的遊樂情致,那些快樂的事情,就像冰雪消融一樣輕易地消逝了。
如今我四處飄零,過往的一切又好似一場夢。我只能長久地吟唱着悠揚的歌聲,眼前柳色連綿不絕,望不到盡頭。我獨自乘船在江心,只覺寒意襲人,我盼望見到心中的美人,卻始終不見她的身影,隔着江水也難以把她招來。
我還認得舊時的那些鷗鷺,我再次走過那座明月照耀下的橋。我迎着萬里天風逆流而上,耳邊彷彿還回蕩着那清亮的簫聲,可我卻怎麼也想不起這簫聲究竟來自何處。
納蘭青雲