制荷衣。 傍山窗卜隱,雅志可閒時。 款竹門深,移花檻小,動人芳意菲菲。 怕冷落、蘋洲夜月,想時將、漁笛靜中吹。 塵外柴桑,燈前兒女,笑語忘歸。 分得煙霞數畝,乍掃苔尋徑,撥葉通池。 放鶴幽情,吟鶯歡事,老去卻願春遲。 愛吾廬、琴書自樂,好襟懷、初不要人知。 長日一簾芳草,一卷新詩。
一萼紅
我用荷葉剪裁成衣裳,在那山窗旁邊尋覓一處隱居之所,在閒適時光裏,實現自己高雅的志趣。
柴門緊挨着幽深的翠竹,小小的花檻中移栽着花卉,那陣陣芬芳令人心醉神迷。我擔心那長滿浮萍的小洲在夜晚的月色下會顯得冷落,想必我會時常在寂靜中吹奏漁笛來陪伴這清幽之景。這就如同隱居塵外的陶淵明所在的柴桑,我在燈前和兒女們歡聲笑語,沉醉其中竟忘了歸去。
我擁有數畝充滿煙霞之美的土地,剛剛清掃了青苔去探尋小徑,撥開枝葉疏通了小池。我像放鶴的林逋一樣有幽遠的情懷,聽着黃鶯啼鳴吟詩也有諸多歡悅之事。年紀大了,反倒希望春天的腳步能慢些。
我愛我這簡陋的廬舍,與琴書相伴,自得其樂。我這份美好的襟懷,原本就不需要別人知曉。漫長的日子裏,有一簾芳草相伴,我就靜靜地讀一卷新詩。
納蘭青雲