萬里飛霜,千林落木,寒豔不招春妒。 楓冷吳江,獨客又吟愁句。 正船艤、流水孤村,似花繞、斜陽歸路。 甚荒溝、一片淒涼,載情不去載愁去。 長安誰問倦旅。 羞見衰顏借酒,飄零如許。 謾倚新妝,不入洛陽花譜。 爲迴風、起舞尊前,盡化作、斷霞千縷。 記陰陰、綠遍江南,夜窗聽暗雨。
綺羅香
譯文:
寒霜萬里飄落,千萬樹林的葉子紛紛凋零。那經霜的楓葉豔麗奪目,卻不會招來春天百花的妒忌。吳江岸邊,楓葉在寒風中瑟瑟作響,我這孤獨的旅人,又不禁吟詠出飽含哀愁的詩句。
船兒停靠在流水環繞的孤村旁,那景象彷彿我曾在夕陽中沿着繁花簇擁的小路歸來。可如今,荒溝一片淒涼,流水彷彿載不動我的深情,卻只載着滿滿的愁緒遠去。
在這繁華的京城,又有誰會過問我這個疲倦的遊子呢?我羞於讓別人看到自己衰老的容顏,只能借酒消愁,沒想到竟如此漂泊零落。我雖如同精心妝扮的花朵,卻連《洛陽花譜》都沒資格入選。
我在酒杯前隨着迴風翩翩起舞,最後就像那楓葉一樣,化作天邊千縷斷霞。還記得曾經江南大地一片綠蔭,而我只能在夜晚的窗下,聽着那暗暗的雨聲。
納蘭青雲