山空天入海,倚樓望極,風急暮潮初。 一簾鳩外雨,幾處閒田,隔水動春鋤。 新菸禁柳,想如今、綠到西湖。 猶記得、當年深隱,門掩兩三株。 愁餘。 荒洲古漵,斷梗疏萍,更漂流何處。 空自覺、圍羞帶減,影怯燈孤。 常疑即見桃花面,甚近來、翻笑無書。 書縱遠,如何也都無。
渡江雲
譯文:
山顯得格外空曠,遠處天空彷彿與大海相連。我獨自倚靠在高樓之上,極目遠眺,此時風勢迅猛,傍晚的潮水剛剛湧起。
門外布穀鳥在雨中啼叫,那雨好似掛起了一道簾子。遠處有幾處閒置的田地,隔着河水能看到農人在春天的田野裏揮動鋤頭勞作。
京城燃起了新煙,禁苑中的柳樹應該已經泛綠,我猜想如今西湖岸邊也早已是一片翠綠。我依然清晰地記得,當年我曾隱居在那裏,緊閉的門扉旁有兩三株樹木。
心中滿是憂愁。如今我漂泊在荒無人煙的沙洲和古老的水灣,就像那折斷的枝梗、稀疏的浮萍,不知道還會被漂流到何處。我徒然地感覺到,自己因憂愁而日漸消瘦,連衣帶都顯得寬鬆了,獨自對着燈光,身影顯得那麼孤單,讓我心生怯意。
我常常懷疑馬上就能見到那如桃花般美麗的面容,可爲何近來卻反而連她的書信都沒有收到,還被她笑話。就算她住得遠,可怎麼會連一封信都沒有呢。
納蘭青雲