絕代幽人獨。 掩芳姿、深居何處,亂雲深谷。 自說關中良家子,零落聊依草木。 世喪敗、誰收骨肉。 輕薄兒郎爲夫婿,愛新人、窕窈顏如玉。 千萬事,風前燭。 鴛鴦一旦成孤宿。 最堪憐、新人歡笑,舊人哀哭。 侍婢賣珠回來後,相與牽蘿補屋。 漫採得、柏枝盈掬。 日暮山中天寒也,翠綃衣、薄甚肌生粟。 空斂袖,倚修竹。
賀新郎
譯文:
有一位風華絕代、品性高潔的女子獨自生活着。她隱藏起自己美好的姿容,深居在何處呢?原來是在那雲霧繚繞的幽深山谷之中。
她自述本是關中地區良家出身的女子,只是時運不濟、身世飄零,只能暫且與草木爲伴。世道衰敗混亂,親人離散,又有誰會來收留這失去依靠的骨肉呢?她的丈夫是個輕薄之人,愛上了年輕美貌、體態窈窕的新人。過往的那些生活瑣事,就像風中搖曳的燭火,輕易地就消逝了。
曾經恩愛的鴛鴦如今只剩她形單影隻。最讓人憐憫的是,那新人在一旁歡笑,而她卻只能暗自哀哭。她讓侍婢去賣了珠玉換錢回來,然後和侍婢一起拉扯着藤蘿修補破舊的房屋。她還隨意採了滿滿一捧柏枝。
到了傍晚,山中寒冷起來,她那綠色薄紗做的衣裳太過單薄,肌膚上都起了雞皮疙瘩。她只能空空地攏起衣袖,獨自倚靠在修長的竹子旁。
納蘭青雲