正春晴,又春冷,雲低欲落。 瓊苞未剖,早是東風作惡。 旋安排、一雙銀蒜鎮羅幕。 幽壑。 水生漪,皺嫩綠、潛鱗初躍。 愔愔門巷,桃樹紅才約略。 知甚時,霽華烘破青青萼。 憶昨。 □□□□,引蝶花邊,近來重見,身學垂楊瘦削。 問小翠眉山,爲誰攢卻。 斜陽院宇,任蛛絲罥遍,玉箏絃索。 戶外惟聞,放翦刀聲,深在妝閣。 料想裁縫,白苧春衫薄。
白苧
譯文:
正是春日晴朗時分,卻又忽地春寒料峭,烏雲低沉,彷彿就要墜落下來。潔白如玉的花苞還未綻放,東風就已開始肆虐搗亂。趕忙佈置好一對銀蒜來壓住羅幕,以防被風吹起。
幽深的山谷中,溪水泛起了漣漪,嫩綠的水波微微皺起,潛藏在水中的魚兒開始歡快地躍出水面。寂靜的街巷裏,桃樹纔剛剛透出些許紅色。真不知道什麼時候,晴朗的陽光才能烘開那青青的花萼。
回憶起往昔,(此處原文缺失,無法準確翻譯)在花叢邊引得蝴蝶飛舞。近來再次見到,身體卻像垂楊一樣消瘦。想問那如黛的翠眉,是爲誰而緊蹙呢?
夕陽的餘暉灑在庭院裏,任由蛛絲在玉箏的絃索上掛滿。只聽到戶外傳來裁剪布料的聲音,聲音是從深深的妝閣中傳出來的。料想她正在裁剪縫製那輕薄的白苧春衫呢。
納蘭青雲