縞霜霏霽雪。 漸翠沒涼痕,猩浮寒血。 山窗夢悽切。 短吟筇猶倚,鶯邊新樾。 花魂未歇。 似追惜、芳消豔滅。 挽西風、再入柔柯,誤染紺雲成纈。 休說。 深題錦翰,淺泛瓊漪,暗春曾泄。 情條萬結。 依然是,未愁絕。 最憐他,南苑空階堆遍,人隔仙蓬怨別。 鎖芙蓉、小殿秋深,碎蟲訴月。
瑞鶴仙
譯文:
潔白的霜雪就像飛揚的霧氣,漸漸消散。翠綠的顏色慢慢褪去了涼意的痕跡,而那紅得似血的顏色彷彿在寒冷中浮動。
我在山間的窗戶邊做着悽切的夢。夢醒後,我還倚着那根能助我吟詩的竹杖,看着黃鶯在新生的樹蔭間穿梭。花的精魂還未消散,似乎在追惜那已經消逝的芬芳豔麗。它挽着西風,再次回到柔軟的樹枝上,卻不小心把那深青色的葉子染成了斑駁的花紋。
別說那些過往了。曾經在華美的紙上題詩,在清澈的水波中泛舟,那時暗暗流露出的春意已經一去不返。我的情思就像千萬條繩子糾結在一起,但我依然沒有陷入極度的哀愁。
最讓人憐惜的是,南苑那空曠的臺階上堆滿了落花,我和心中之人就像隔着蓬萊仙山一樣難以相見,滿懷幽怨地離別。深秋時節,那芙蓉花被鎖在小殿之中,只有細碎的蟲鳴聲在對着月亮傾訴着寂寞。
納蘭青雲