清逼池亭,潤侵山閣,雪氣凝聚。 未有蟬前,已無蝶後,花事隨逝水。 西園支徑,今朝重到,半礙醉筇吟袂。 除非是、鶯身瘦小,暗中引雛穿去。 梅檐溜滴,風來吹斷,放得斜陽一縷。 玉子敲枰,香綃落翦,聲度深幾許。 層層離恨,悽迷如此,點破謾煩輕絮。 應難認、爭春舊館,倚紅杏處。
永遇樂
譯文:
這清冷的氣息逼近着池邊的亭子,溼潤的水汽侵入山間的樓閣,四周滿是雪氣凝結的寒冷。還沒到有蟬鳴的時節,也早過了有蝴蝶飛舞的時候,繁花盛開的景象已隨着流水消逝不見。
今日我重新來到西園的小徑,那些雜亂的草木幾乎阻礙了我醉意中拿着竹杖、舞動衣袖吟詩的腳步。除非是像黃鶯那樣身形瘦小,才能在這雜亂中帶着幼鳥暗中穿過去。
屋檐下的積雪融化成水滴落,被風吹斷了這滴落的聲音,這時一縷斜陽終於透了出來。屋內有人在輕輕敲着玉製的棋子,裁剪着香羅綃,那聲音悠悠地傳了多深多遠也難以知曉。
我心中層層疊疊的離恨,如此淒涼迷茫,就算是輕柔的柳絮想要點破這愁緒,恐怕也是徒勞。大概已經很難辨認出當年那些爭春的舊館,以及我曾經倚靠紅杏的地方了。
納蘭青雲