妒花風惡。 吹青陰漲卻,亂紅池閣。 駐媚景、別有仙葩,遍瓊甃小臺,翠油疏箔。 舊日天香,記曾繞、玉奴絃索。 自長安路遠,膩紫肥黃,但譜東洛。 天津霽紅如昨。 聽鵑聲度月,春又寥寞。 散豔魄、飛入江南,轉湖渺山茫,夢境難託。 萬疊花愁,正困倚、釣闌斜角。 待攜尊、醉歌醉舞,勸花自樂。
解連環
譯文:
那嫉妒花兒美麗的風太過兇惡,瘋狂地吹着。青青的樹葉瘋長起來,將那凋零雜亂的紅花都掩蓋在了池閣邊。這美好的景緻本該長久停留,卻沒想到還有這般仙美的花存在。它們開遍了那用美玉砌成的小臺,翠綠的油布帷幕和稀疏的簾子在風中輕輕晃動。
我還記得從前那帶着陣陣芳香的花朵,曾圍繞在美人彈奏的絃索旁。自京城的道路變得遙遠之後,那些名貴豔麗的花朵,如今只能在洛陽的花譜中被記載着了。
天津橋上那雨後初晴的紅霞還如往昔一樣豔麗。可我卻只聽到杜鵑鳥的啼鳴聲穿透月光,春天又變得這般寂寥落寞。那些花朵的豔麗魂魄消散,彷彿飛入了江南。江南湖水浩渺、山巒迷茫,這就如同一場難以寄託的夢境。
無數層的花愁湧上心頭,我正睏倦地倚靠在釣魚的欄杆斜角處。我打算帶着酒樽,在這裏醉歌醉舞,勸說花兒也要自我尋樂啊。
納蘭青雲