有吳僧、醉倒墨池邊,西風暗吹芳。 對蒼髯冷掛,龍珠萬顆,晴映經窗。 卻似仙人黃鶴,笛裏換時光。 靜處觀生意,竹老梅荒。 猶說當年分種,是枯槎遠駕,萬里途長。 信留真何許,燁燁楮毫香。 □前度、離宮別館,正金鋪、深掩綠苔牀。 都休問,一番展卷,清晝生涼。
甘州・八聲甘州
有個來自吳地的僧人,醉倒在墨池旁邊,西風吹來,暗暗地將芬芳吹散。看那池邊的竹子,翠綠的竹枝像是老人蒼勁的鬍鬚冷冷地垂掛着,顆顆露珠就如同萬顆龍珠,在晴天的日光下映照在經窗之上。這景象彷彿是仙人騎着黃鶴,在悠揚的笛聲裏時光悄然變換。在這寧靜之處觀察着萬物的生機,可竹子已顯老態,梅花也已荒蕪。
人們還在說起當年這些竹子分株移栽的事,那是用乾枯的竹枝遠途運送而來,經歷了萬里的漫長路程。也不知這留下的真實故事究竟怎樣,只覺那楮紙筆墨散發着燁燁的香氣。從前的離宮別館,如今金色的鋪首緊閉,綠苔已長滿了臥牀。這些都不必再去追問了,每當展開這畫卷,清幽的白晝也彷彿生出陣陣涼意。
需要說明的是,原詞中有一個“□”,因缺失內容,在翻譯中只能模糊處理。而且這首詞比較生僻,意象和典故較隱晦,翻譯可能存在一定的侷限性。
评论
加载中...
納蘭青雲