漢家糜粟詔,將不醉、飽生靈。 便收拾銀瓶,當壚人去,春歇旗亭。 淵明權停種秫,遍人間,暫學屈原醒。 天子宜呼李白,婦人卻笑劉伶。 提葫蘆更有誰聽。 愛酒已無星。 想難變春江,蒲桃釀綠,空想芳馨。 溫存鸕鷀鸚鵡,且茶甌淡對晚山青。 但結秋風魚夢,賜酺依舊沈冥。
木蘭花慢
譯文:
漢朝曾頒佈用糧食釀酒的詔令,本是希望能讓百姓不再醉酒,而是喫飽飯啊。可如今呢,酒家收起了銀瓶,那當壚賣酒的美人也離去了,熱鬧的酒旗亭在這春日裏也沒了往日的喧囂。
就像陶淵明暫且停下種高粱釀酒的打算,如今這世間的人們也暫時學着屈原保持清醒。天子應當呼喚像李白那樣詩酒風流的人,可婦人們卻嘲笑劉伶那樣嗜酒如命的人。
提葫蘆這種勸人飲酒的聲音,如今還有誰會去聆聽呢?天上愛酒的星宿彷彿也黯淡無光了。
想着那江水,原本幻想能把它變成綠色的葡萄酒,可這也只能是空想,難有那美酒的芳香。
那些酒具,像鸕鷀杓、鸚鵡杯,都被擱置一旁,暫且用茶碗淡淡地對着傍晚的青山。
只盼着能在秋風中做個與魚有關的夢,雖然朝廷依舊會有賜宴飲酒的活動,但這一切都顯得那麼深沉寂靜,無人在意。
納蘭青雲