宮煙曉散春如霧。 參差護晴窗戶。 柳色初分,餳香未冷,正是清明百五。 臨流笑語。 映十二闌干,翠嚬紅妒。 短帽輕鞍,倦遊曾遍斷橋路。 東風爲誰媚嫵。 歲華頓感慨,雙鬢何許。 前度劉郎,三生杜牧,贏得征衫塵土。 心期暗數。 總寂寞當年,酒籌花譜。 付與春愁,小樓今夜雨。
齊天樂
譯文:
清晨,宮中的煙霧漸漸消散,春天的景色如薄霧般朦朧。高低錯落的樓閣,守護着那被陽光照亮的窗戶。柳樹剛剛抽出嫩綠的新芽,麥芽糖的香氣還未散去,此時正值清明前的寒食節。
有人在溪流邊歡聲笑語,他們的身影映照在曲折的欄杆旁,讓周圍的翠柳和紅花都不禁心生嫉妒。我曾戴着輕便的帽子,騎着駿馬,疲憊地遊遍了斷橋一帶的路。
東風啊,你這般嫵媚動人,又是爲了誰呢?歲月匆匆,我不禁感慨萬千,兩鬢也不知何時添了白髮。我就像當年的劉郎、三生的杜牧一樣,奔波勞頓,只落得征衫滿是塵土。
我在心中默默細數着曾經的期望。當年那些飲酒作樂、賞花題詩的熱鬧場景,如今都已變得寂寞冷清。我只好把這滿心的愁緒,交給這小樓今夜的春雨。
納蘭青雲