蓮幽竹邃,舊池亭幾處,多愛君子。 醉玉吹香還認取,忙裏得閒標緻。 心逐雲帆,情隨煙笛,高會知誰繼。 宵筵會啓,驀然身外浮世。 因見杜牧疏狂,前緣夢裏,謾蹙雙眉翠。 香滿屏山春滿幾,爐擁麝焦禽睡。 月落梅空,霜濃窗掩,兩耳風聲起。 豔歌終散,輸他鶴帳清寐。
湘月・念奴嬌
譯文:
蓮花清幽,翠竹深邃,那舊日的池亭有好幾處,我向來就喜愛像蓮與竹這般的君子之品。那好似醉酒美人般的花朵散發着香氣,我還能清楚地辨認,這是在忙碌生活裏覓得清閒的獨特景緻。
我的心追逐着遠去的雲帆,情感隨着那如煙般縹緲的笛聲起伏。這樣高雅的聚會,不知誰還能接續傳承呢?夜晚的筵席開啓,突然之間,感覺身外的世界不過是虛幻無常的浮世罷了。
因爲看到杜牧那般疏放狂傲,回想前世因緣彷彿都在夢裏,我不禁徒然緊蹙起雙眉。屏風上滿是花香,案几上春意盎然,香爐裏的麝香燃出焦香,禽鳥也已入睡。
月亮落下,梅花凋殘,寒霜濃重,窗兒緊閉,兩耳只聽見風聲呼呼作響。那豔麗的歌聲最終散去,我倒不如像那睡在鶴帳裏的人,能有一份清淨的睡眠。
納蘭青雲