綺疏人獨。 記芙蓉院宇,玉簫同宿。 尚隱約、屏窄山多,□衾暖浪浮,帳香雲撲。 步襪蹁然,又何處、秦箏金屋。 □柔簪易折,破鏡難留,斷縷難續。 斜陽謾窮倦目。 甚天寒袖薄,猶倚修竹。 待聽雨、閒說前期,奈心在江南,人在江北。 老卻休文,自笑我、腰圍如束。 莫思量,尋花傍柳,舊時杜曲。
解連環
譯文:
雕花的窗戶裏,我獨自一人。還記得曾與她在芙蓉盛開的庭院裏,伴着玉簫的聲音同眠共宿。那屏風窄窄,上面的山巒圖案還隱隱約約;錦被溫暖,像泛起層層波浪;帳中香氣瀰漫,如雲般撲來。她腳步輕盈,如今又在何處的華麗屋宇中彈奏秦箏呢。她那柔美的髮簪容易折斷,我們的感情就像破碎的鏡子難以重圓,又似斷了的絲線難以接續。
夕陽下,我徒然望盡疲倦的雙眼。她怎麼如此清苦,在天寒地凍時,還獨自倚着修長的竹子。我本想着能和她在雨夜裏悠閒地回憶從前,無奈我心已飄向江南,人卻滯留在江北。我像沈約那樣日漸消瘦,還自嘲自己的腰圍細得像被束起來一般。不要再去想了,也別再去那花叢柳林間尋幽訪勝,就像過去在杜曲遊玩的日子,都已一去不復返了。
納蘭青雲