一規古蟾魄。 瞥過宣和幾春色。 知那個、柳松花怯。 曾磋玉團香,塗雲抹月。 龍章鳳刻。 是如何、兒女消得。 便孤了、翠鸞何限,人更在天北。 磨滅。 古今難別。 幸相從、薊門仙客。 蕭然林下秋葉。 對雲淡星疏,眉青影白。 佳人已傾國。 贏得癡銅舊畫。 興亡事,道人知否,見了也華髮。
霓裳中序第一
譯文:
天空中,那一輪古老的月亮散發着清輝。它匆匆地見證了宣和年間多少個春秋的美景啊。也不知那嬌柔的柳絲、初綻的松花,可曾因那些繁華景象而心生怯意。
曾經有過精美的器物,如玉團般散發着香氣,上面的圖案如同在雲間、月下勾勒描繪。還有那些雕刻着龍紋鳳形的物件,如此華貴精美,哪裏是尋常兒女能夠消受得起的呢。就這樣辜負了那如同翠鸞般美好的時光與情感,而心上人更遠在天的北方。
一切繁華都已磨滅。古往今來,離別總是讓人難以承受。幸運的是,我能與來自薊門的仙客相伴。我們在山林中,如蕭然飄落的秋葉般寧靜淡泊。此時,天空中雲淡星疏,山巒如眉黛般青翠,月影潔白明亮。
曾經有過傾國傾城的佳人,可如今只留下一些破舊的癡銅擺件和古老的畫卷。這朝代的興亡之事啊,修道之人可知道嗎?就算是他們見了,恐怕也會愁得頭髮變白吧。
納蘭青雲