暮雲沈、悽悽花陌,荒苔青潤鴛甃。 嬌紅一捻不勝春,苦雨酸雨僝僽。 從別後。 但暗憶娉婷,幾把垂楊蹂。 香銷韓袖。 念鶯燕悲吟,鳳鸞仙去,空負摘花手。 銅鋪掩,窺見文窗依舊。 箏琶塵暗弦縐。 欲圓春夢今猶未,怪得西飛太驟。 凝佇久。 擬待倩、鴻都羽客尋仙偶。 青衫溼透。 嘆玉骨沈埋,芳魂縹緲,何處酹尊酒。
買陂塘・摸魚兒
譯文:
傍晚的雲層低沉,在那淒涼的花叢小徑上,長滿了帶着青潤溼氣的荒苔,覆蓋着精美的鴛鴦瓦。那嬌豔的花朵,嬌弱得彷彿一捏就碎,實在經不起這連綿苦雨的折磨與摧殘。
自從與她分別之後,我只能暗暗回憶她那美好的身姿。多少次我在垂楊樹下徘徊,心中煩悶,不經意地踩踏蹂躪着地上的花草。她曾經的香氣早已從衣袖間消散。如今只聽得鶯燕悲切地啼鳴,就像她如鳳凰鸞鳥般仙去,只留下我這曾經想爲她摘花的手,卻再也沒有了用武之地。
緊閉着的銅鋪首大門,我透過門縫窺見那雕花的窗戶還和從前一樣。可是屋內的古箏和琵琶早已落滿灰塵,琴絃也變得皺巴巴的。我一直想在夢裏與她團圓,可到現在這春夢也沒能實現。怪不得她的離去如此匆匆。
我長久地佇立凝望,打算請那鴻都道觀裏的道士施展法術,幫我尋找她這仙侶。淚水溼透了我的青衫。可嘆她那如玉般的身軀早已深埋地下,芳魂也縹緲難尋,我又能到何處去爲她灑酒祭奠呢?
納蘭青雲