院落黃昏,殘霞收盡廉纖雨。 天香富貴洛陽城,巧費春工作。 自笑平生吟苦。 寫不盡、此花風度。 玉堂銀燭,翠幄畫闌,萬紅爭妒。 那更深宵,寒光幻出清都府。 嫦娥跨影下人間,來按紅鸞舞。 連夜杯行休駐。 生怕化、彩雲飛去。 酒闌人靜,月淡塵清,曉風輕露。
燭影搖紅
譯文:
在黃昏時分的庭院裏,天邊殘餘的晚霞漸漸消散,綿綿細雨也停了下來。那象徵着富貴榮華的牡丹,就像在洛陽城中精心培育出來的珍寶,彷彿春天用盡了心思來造就它的美麗。
我不禁暗自嘲笑自己這一生吟詩如此辛苦,卻始終寫不盡這牡丹花的風姿神韻。它就像被安置在華麗殿堂之中,銀燭高照,四周有翠綠的帳幕和精美的欄杆環繞,引得無數花朵都心生嫉妒。
到了深夜,清冷的光輝彷彿將這裏幻化成了天上的清都府。彷彿嫦娥也帶着她的身影降臨人間,來指揮着紅鸞翩翩起舞。
這一夜啊,酒杯要不停地傳遞,千萬不要停下。我生怕這美麗的牡丹花如同彩雲一般,一轉眼就消失不見。
等到酒宴結束,人們都安靜下來,月光變得淡薄,塵世也一片清淨,只有清晨的微風和露水輕輕相伴。
納蘭青雲