江上行人,竹間茅屋,下臨深窈。 春風嫋嫋,翠鬟窺樹猶小。 遙迎近倚,歸還顧、分付橫枝未了。 扁舟卻去,中流回首,驚散飛鳥。 重踏新亭屐齒,耿山抱孤城,月來華表。 雞聲人語,隔江相半歌笑。 壯遊歷歷,同高李、未擬詩成草草。 長橋外,有醒人吹笛,並在霜曉。
月下笛
譯文:
在那悠悠江面上,有行人往來穿梭。江邊的竹林裏坐落着幾間茅屋,茅屋下方是幽深隱祕的地方。
輕柔的春風嫋嫋吹拂,像翠綠髮髻般的嫩竹,看上去還十分嬌小,彷彿在偷偷窺視着周圍的樹木。它們一會兒遠遠地迎接行人,一會兒又緊緊相依,似乎有歸還心願要託付給橫斜的竹枝,卻始終未能表達完全。
我乘坐着扁舟離去,行至江水中央忍不住回首眺望,這一回首,驚飛了棲息的飛鳥。
我再次踏上新亭,屐齒留下痕跡。遠處的山巒懷抱着孤寂的城池,月光灑落在華表之上,一切顯得那麼清冷而堅定。
雄雞聽着人們的話語,在江的對岸與人們的歡聲笑語相伴。
往昔那令人豪情滿懷的遊歷經歷仍歷歷在目,我曾像當年的李白、高適那樣一同暢遊,可我並不打算草草寫成詩篇。
在那長長的橋外,有清醒的人吹起了笛子,悠揚的笛聲,一同融入了這霜華瀰漫的拂曉。
納蘭青雲