照野旌旗,朝天車馬,平沙萬里天低。 寶帶金章,尊前茸帽風敧。 秦關汴水經行地,想登臨、都付新詩。 縱英遊,疊鼓清笳,駿馬名姬。 酒酣應對燕山雪,正冰河月凍,曉隴雲飛。 投老殘年,江南誰念方回。 東風漸綠西湖柳,雁已還、人未南歸。 最關情,折盡梅花,難寄相思。
高陽臺
譯文:
原野上,軍旗獵獵,照耀得大地一片明亮;前往京城朝拜的車馬絡繹不絕,平曠的沙地一望無際,天空彷彿也顯得格外低垂。出行之人腰繫珍貴的寶帶,佩戴着金質的官章,在餞行的酒宴前,皮帽被風吹得傾斜。他們走過秦地的關隘、汴水之畔,料想他們在登臨這些古蹟時,都會有感而發,將情思付與一首首新詩。這一場瀟灑快意的遊歷啊,有密集的鼓聲、清越的胡笳相伴,還有駿馬相隨、美人在側。
酒興正濃時,他們面對着燕山的茫茫白雪,此時冰河被月色凍住,拂曉的山隴上雲飛霧繞。而我已步入暮年,在江南之地,又有誰會念及我這個像賀方回一樣孤獨的人呢?東風漸漸吹綠了西湖岸邊的柳樹,大雁都已經飛回南方,可我卻還沒能南歸。最讓人動情的是,就算我折盡了梅花,也難以寄託我這滿心的相思之情。
納蘭青雲