信山陰、道上景多奇,仙翁幻吟壺。 愛一邱一壑,一花一草,窈窕扶疏。 染就春雲五色,更種玉千株。 咳唾騷香在,四壁驪珠。 曲折冷紅幽翠,涉流花澗淨,步月堂虛。 羨風流魚鳥,來往賀家湖。 認秦鬟、越妝窺鏡,倚斜陽、人在會稽圖。 圖多賞,池香洗硯,山秀藏書。
甘州・八聲甘州
譯文:
我深信山陰這一路上風景奇特非凡,就如同神仙老翁在詩壺中幻變出的奇妙世界。
我喜愛這裏的每一處山丘、每一道溝壑,還有那一朵朵花兒、一叢叢草兒,它們姿態美好,枝葉繁茂又疏密有致。五彩的雲朵彷彿被這美景染上了絢麗的色彩,更有千萬株如玉般的花木生長其中。詩人吟出的詩句帶着濃濃的詩意,那隨口吐出的辭藻就像驪龍頷下的寶珠,滿室生輝。
沿着曲折的小路前行,只見那冷豔的紅花和幽靜的翠葉相互映襯。在花澗中趟水而過,溪水清澈潔淨;在堂中漫步賞月,堂內空曠清幽。真羨慕那些自在風流的魚兒和鳥兒,在賀家湖上來來往往,逍遙愜意。
遠處的山巒如同秦地女子的髮髻,又好似越國美人精心梳妝,它們倒映在如鏡的湖水中。夕陽西下,人彷彿置身於一幅會稽山水圖中。這圖中值得欣賞的地方太多了,池中的香氣彷彿能洗淨硯臺的墨痕,山間的秀麗彷彿爲藏書增添了幾分韻味。
納蘭青雲