江蘺搖落江楓冷,霜空雁程初到。 萬景正悲涼,奈曲終人杳。 登臨嗟老矣,問今古、清愁多少。 一夢東園,十年心事,恍然驚覺。 腸斷,紫霞深,知音遠、寂寂怨琴悽調。 短髮已無多,怕西風吹帽。 黃花空自好。 問誰識、對花懷抱。 楚山遠,九辯難招,更晚煙殘照。
徵招
譯文:
江邊的江蘺已經凋零,江楓也透着寒意,寒冷的秋霜佈滿天空,大雁剛開始踏上行程來到這裏。眼前這萬千景象一片悲涼,可奈何那曲子已經終了,奏樂的人也早已不見蹤影。
我登高望遠,不禁感嘆自己已經衰老。想問一問從古至今,這世間的清愁到底有多少呢?曾經在東園的那段時光就像一場夢,十年來藏在心裏的那些事,忽然間如夢初醒。
我內心悲痛欲絕。紫霞瀰漫的深處,我的知音離我那麼遙遠,只能獨自一人忍受着寂寞,聽着哀怨的琴聲發出悽楚的曲調。我頭上的短髮已經所剩不多,害怕西風吹落我的帽子,露出衰老的模樣。
黃菊獨自綻放得很好看,可又有誰能理解我面對菊花時的心境呢?楚地的山巒那麼遙遠,就像宋玉《九辯》裏的哀愁難以招回,更何況此時只有傍晚的煙霧和殘留的夕陽。
納蘭青雲