記花陰映燭,柳影飛梭,庭戶東風。 彩筆爭春豔,任香迷舞袖,醉擁歌叢。 畫簾靜掩芳晝,雲翦玉璁瓏。 奈恨絕冰弦,塵消翠譜,別鳳離鴻。 鶯籠。 怨春遠,但翠冷閒階,墜粉飄紅。 事逐華年換,嘆水流花謝,燕去樓空。 繡鴛暗老薇徑,殘夢繞雕櫳。 悵寶瑟無聲,愁痕沁碧,江上孤峯。
憶舊遊
譯文:
記得往昔,花叢陰影映照燭光,柳樹枝條在風中搖曳如飛梭般靈動,庭院中春風輕拂。那時我手持彩筆,才華與春日爭豔,任憑那香氣縈繞在舞動的衣袖間,沉醉地擁抱着歡歌的人羣。
白天裏,華麗的畫簾靜靜地低垂,屋內的美人如彩雲般美麗,又如美玉般玲瓏剔透。可無奈那琴絃已斷,恨意決絕,琴譜也已蒙上灰塵,我們如分離的鳳凰、失羣的大雁般天各一方。
如今,那關着黃鶯的籠子彷彿也在埋怨春天離去得太遠。臺階清冷翠綠,落花紛紛揚揚地飄落。往事隨着歲月的流逝而改變,我感嘆那流水帶走落花,燕子飛去,樓閣也變得空空蕩蕩。
繡着鴛鴦的小徑漸漸荒蕪,我的殘夢還縈繞在雕花的窗戶上。我惆悵地看着那寶瑟無聲無息,憂愁的痕跡彷彿滲透進了碧玉之中,就像江上那孤獨的山峯,無人陪伴,形單影隻。
納蘭青雲