燕泥沾粉,魚浪吹香,芳堤十里新晴。 靜惹遊絲,花邊嫋嫋扶春。 多情最憐飄泊,記章臺、曾綰青青。 堪愛處,是撲簾嬌軟,隨馬輕盈。 長是河橋三月,做一番晴雪,惱亂詩魂。 帶雨沾衣,羅襟點點離痕。 休綴潘郎鬢影,怕綠窗、年少人驚。 卷春去,翦東風、千縷碎雲。
聲聲慢
譯文:
燕子銜泥時,泥土沾上了花粉,魚兒遊動激起的波浪都帶着陣陣花香,十里長的芬芳堤岸在新晴的天氣下顯得格外美麗。周圍一片靜謐,遊絲在空中緩緩飄蕩,在花叢邊嫋嫋婷婷地映襯着春日的景緻。
我最爲憐惜那飄泊無依的事物,還記得在章臺旁,曾親手摺下青青的柳枝。最惹人喜愛的,是那柳絲輕輕撲打着簾子,嬌柔綿軟,又能輕盈地隨着馬奔跑的方向舞動。
常常是在河橋邊的三月時節,柳樹飄飛的柳絮就像一場晴日裏的雪,攪亂了我的詩興。那帶着雨的柳絮沾在衣服上,就如同羅襟上點點離別的淚痕。
不要把柳絲插在我如潘安般的鬢髮間了,只怕會讓綠窗下的年少佳人驚訝。還是將這春天捲走,剪斷東風,把那如千縷碎雲般的柳絲也一併除去吧。
納蘭青雲